发表时间: 2025-01-27 18:50
老话说往往细节决定成败,在中超赛场同样适用。
看看各中超俱乐部,特别是中超传统豪门,或者历史悠久俱乐部在选择外援国籍上的综合考虑。那是相当的有理有据,当然一定是吃过亏,走过弯路才总结出来的经验。
再看看那些中超排名靠后俱乐部选择外援的考量,简直就是瞎子闯华容道,稀里糊涂的引进。根本不考虑后果。
选择不同国籍的外援。就需要配备对应的翻译。
当然俱乐部财大气粗,不差翻译这一年几十万的工资。关键如果翻译多了,那一年下来也是需要耗费俱乐部上百万的翻译费用。
而且足球属于特殊专业,相对语言也是专业术语。怎么保证翻译可以准确有效传达主教练意图。这是一个难以逾越的鸿沟。
试想一下,一位外籍主教练在台上布置技战术,下面五个翻译对五位外援开始比比划划。同时还有一个翻译要对本土球员进行传达。
你说说能不能不混乱,怎么可能翻译会一字不差的传达。
经过6人的不同表达,意思估计已经千差万别。
就像国家队主教练伊万科维奇跟国足球员说,面对日本球员,不要被日本球员摆脱。
国足球员理解就是围而不抢,跟着就行。所以结果是让日本球员耍的团团转,轻轻松松打进7球。造就国足历史惨案。
但其实伊万科维奇的意思是要贴上去,进行紧逼,适当下脚。
你说说怪翻译,还是怪伊万科维奇表达有误,还是国足球员理解能力差。
等二番战日本,主教练伊万科维奇自己不用翻译而是亲自传达,面对日本球员不让日本球员轻易起脚,那么你可以贴身逼抢,可以下铲犯规,可以手上有动作。
果然这次国足就硬朗很多,让日本球员马野赢得那么轻松自如。
那么咱就用实际数据看看中超豪门和弱旅在选择外援上的不同。
特补一目了然看出差距。
1.上港俱乐部,五位外援,全部都是巴西人。
一个翻译就够用。
2.申花俱乐部,四位巴西外援+1位法国外援。
二个翻译够用。
3.山东泰山俱乐部,四位巴西外援+1位格鲁吉亚外援。
二个翻译够用。
4.天津津门虎俱乐部,二位西班牙外援+1位葡萄牙外援+1位巴西外援+1位阿尔巴尼亚外援。
至少需要四个翻译。
5.青岛西海岸。
至少需要四个翻译。
6.云南玉昆俱乐部,1位巴西外援+1位安哥拉外援+1位罗马尼亚外援+1位葡萄牙外援+1位西班牙外援。
再算上奥斯卡+侯永永+徐宏杰,也不会说普通话。
至少需要6位翻译。